محمد بن عبد الله بن عمر
231
خلاصهء سيرت رسول الله ( ص )
ترجمه : پس اما هر كه داد حقوق را وپرهيز نمود . وتصديق كرد به كلمهء نيكو . پس زود آماده كنيم أو را تا آماده شود به آسانى . م مائده 5 : 11 ص 129 ترجمه : اى آنان كه ايمان آورديد ، ياد كنيد نعمت خدا را بر شما ، چون قصد كردند گروهى اين كه بگشايند به سوى شما دستهايشان را ، پس بازداشت دستهايشان را از شما ، وبترسيد خدا را ، وبر خدا توكّل كنند گروندگان . مائده ، 51 تا 56 ص 115 ترجمه : اى آنان كه ايمان آورديد ، نگيريد يهود وترسايان را دوستان ، پارهاى از ايشان دوستان پارهاى ، وهر كه دوست دارد ايشان را از شما ، پس به درستى كه أو از ايشان است ، به درستى كه خدا هدايت نمىكند گروه ستمكاران را . پس بيني آنان كه در دلهايشان مرضى است ، مىشتابند در ايشان ، مىگويند مىترسيم ، اين كه برسد ما را از گردش روزگار آزار ، پس شايد خدا اين كه بياورد به فيروزى يا فرماني از نزد أو ، پس مىگردند ، بر آنچه پنهان دارند در خودشان ، پشيمانان . ومىگويند آنان كه گرويدند : آيا اين گروه آنانند كه سوگند مىخورند به خدا ، غليظترين سوگندهاشان ، به درستى كه آنها هرآينه به شمايند ؟ تباه شد كردارشان ، پس گرديدند زيانكاران . اى آنان كه گرويديد ، كسى كه برگردد از شما از دينش ، پس زود مىدهد خدا به گروهى كه دوست دارد ايشان را ودوست دارند أو را ، خاكسارى بر گروندگان غلبهكننده بر كافران ، كارزار مىكنند در راه خدا ، ونمىترسند از ملامت ملامتگرى ، اين است احسان خدا ، مىدهد أو را هر اكرامى مىخواهد ، وخدا وسع دهندهء دانا است . جز اين نيست كه دوست شما خدا است وفرستادهء أو ، وآنان كه ايمان آوردند ، آنان كه بپا مىدارند نماز را ، ومىدهند زكاة را وايشان ركوعكنندگانند . وكسى كه ولىّ امر خود داند خدا وفرستادهء أو را ، وآنان كه ايمان آوردند ، پس به درستى كه لشكر خدا ايشانند غلبه كنندگان . مائده ، 103 ص 6 ترجمه : نگردانيد خدا هيچ بحيره ونه سائبه ونه وصيله ونه حامى ، وليكن آنان كه كافر شدند ، بستند بر خدا دروغ را ، وبيشتر ايشان در نمىيابند .